El Liber amoris es la narración de una pasión y al mismo tiempo un estudio despiadado sobre los desmanes que causa el amor no correspondido. Publicado de forma anónima en 1824, el libro fue uno de los ingredientes fundamentales en la caída al abismo de su autor. Documento excepcional sobre la pasión amorosa, y uno de los textos fundacionales de lo que luego se conocería como autoficcición literaria, esta es la primera traducción al castellano de esta obra. La edición se completa con un prólogo de la escritora paquistaní Zeeba Sadiq.
«La más honesta de las confesiones literarias, con su singular falta de vanidad, el Liber Amoris es el estudio de una mente altamente intelectual perjudicada por un amor irremediable y no correspondido, una obsesión tan absoluta que la razón y el intelecto estaban desarmados contra la manía, una mente elevada que no ofrecía inmunidad a las vulgaridades de las ansias emocionales y los celos». ZEEBA SADIQ
«No cabe duda de que Hazlitt, el pensador, es un compañero admirable. Es fuerte e intrépido; sabe lo que piensa y lo dice poderosa y brillantemente. […] Pero además del Hazlitt pensador está el Hazlitt artista. Está el hombre sensual y emocional, su sentido del color y de la materialidad, su pasión por las peleas de boxeo y por Sarah Walker, con su extraordinaria sensibilidad a todas esas emociones que perturban la razón y hacen que a menudo parezca bastante inútil pasar el tiempo cortando las cosas más y más finamente con el intelecto cuando el cuerpo del mundo es tan firme y tan cálido y exige tan imperiosamente ser apretado contra el corazón. Conocer la razón de las cosas es un pobre sustituto de poder sentirlas. Y Hazlitt sentía con la intensidad de un poeta» VIRGINIA WOOLF.